Forside Indledning Oversigt Forkortelser Tidsskrifter B1 Bibelen C1 Kirkehistorie
|
B2e Andre oversættelser af Det gamle Testamente / Other Translations of The Old TestamentOprettet 2001. Ajourført 2017. Nyeste titler anføres først. Per Å. Bengtsson: Two Arabic Version af the Book of Ruth. Text, Edition and Language Studies. (Studia Orientalia Lundensia 6), Lund: Lund University Press 1995, XXXIII+214 s. Bo Johnson: Armenian Biblical Tradition in comparison with the Vulgata and Septuagint – i: Medieval Armenian Culture, ed. T. Samuelian & M. Stone (= University of Pennsylvania Armenian Texts and Studies 6), Chico, CA: Scolars Press 1983, 357-364. The Song of Songs in Judeo-Persian: introduction, texts, glossary, [ed.] Jes P. Asmussen and Herbert H. Paper. (Det kongelige danske Videnskabernes Selskab, Historisk-filosofiske Skrifter 9.2), København 1977, 118 s. Jes P. Asmussen: Ein jüdisch-persische Version des Propheten Obadja – i: Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 25 (Budapest 1977), 255-263. Bo Johnson: Some Remarks on the Marginal Notes in Armenian 1 Samuel – i: Armenian and Biblical Studies, ed. M.E. Stone. Jerusalem 1976, 17-20. Jes P. Asmussen: Jüdisch-persische Hoseastücke – i: Acta Iranica 1975 (Leiden 1975), 15-18. Jes P. Asmussen: Über die Wiedergabe geographischer und ethnischer Namen in einer jüdisch-persichen Jesaia-Version – i: Temenos 10 (Helsinki 1974), 5-9. Bo Johnson: Fünf armenische Bibelhandschriften aus Erevan – i: Forschung zur Bibel. 1. Wort, Lied und Gottesspruch. Beiträge zur Septuaginta. Festschrift für Joseph Ziegler, ed. J. Schreiner, Würzburg 1972, 67-72. Bo Johnson: Die armenische Bibelübersetzung als hexaplarischer Zeuge im 1. Samuelbuch. (Coniectanea Biblica, Old Testament Series 2), Lund 1968, 174 s. Jes Peter Asmussen: Den gammel-testamentlige litteratur på jødisk-persisk – i: DTT 28 (1965), 1-13. J. P. Asmussen: The Pahlavi Psalm 122 in English – i: Dr. J.M. Unvala Memorial Volume, Bombay 1964: Linden House, 123-126. Oscar Löfgren: Studien zu den arabischen Danielübersetzungen mit besonderer Berüchsichtigung der christlichen Texte. Nebst einem Beitrag zur Kritik des Peschittatextes. (Uppsala universitets årsskrift 1936:4), Uppsala 1936, 103 s. Jona, Nahum, Habakuk, Zephanja, Haggai, Sacharja und Maleachi äthiopisch unter zugrundelegung des Oxforder ms. Huntington 625 nach mehreren Handschriften, herausgegeben von Oscar Löfgren. Uppsala: Almquist & Wiksell 1930, viii+103 s. Oscar Löfgren: Die aethiopische Uebersetzung des Propheten Daniel. Nach Handschriften in Berlin, Cambridge ... zum ersten Male herausg. und mit Einleitung und Kommentar versehen. Paris: Geuthner 1927, 163 s. Specimen versionum Danielis Copticarum, nonum eius caput Memphitice et Sahidice exhibens. Edidit Fr. Münter. Romae 1786, 99 s. Andreas Christianus Hwiid: Specimen ineditæ versionis Arabico-Samaritanæ Pentateuchi e codice manuscripto Bibliothecæ Barberinæ. Romæ 1780, 63+xxxviii s. Psalterium Davidis in lingua Coptica seu Ægyptica, una cum versione Arabica. Nunc primum in Latinum versum, et in lucem editum à Theodoro Petræo [Theodorus Petræus]. Lugduni Batavorum: Petræus 1663, iv+2 s. [Theodorus Petræus:] Vaticinium Malachiæ, prophetarum ultimi, Æthiopice, Latino idiomate ad verbum donatum ... a Theodoro Petræo, Cimbro. Lugduni Batavorum: Johann Georg Nissel 1661, 10 s. Prophetia Joel, Æthiopice, Interpretatione Latina ad Verbum donata, & perbrevi vocum Hebraicarum & Arabicarum Harmonia illustrata. Labore & Studio Theodori Petræi, Cimbri [ed. Theodorus Petræus]. Lugduni Batavorum: Typis Nisselianis 1661, ii+10 s. [Theodorus
Petræus:] Prophetia Jonæ, ex Æthiopico in Latinum ad verbum versa, et
notis atque adagiis illustrata; cui adjunguntur quatuor Geneseos
capita, e vetustissimo manuscripto Ætiop. ... a Theodoro Petræo,
Flensburgo-Holsato. Lugduni Batavorum [Leiden]: Nisselius 1660, 36
s. Per Å. Bengtsson: Two Arabic Version af the Book of Ruth. Text, Edition and Language Studies. (= Studia Orientalia Lundensia 6), Lund: Lund University Press 1995, XXXIII+214 s. Bo Johnson: Armenian Biblical Tradition in comparison with the Vulgata and Septuagint. i: Medieval Armenian Culture, ed. T. Samuelian & M. Stone (= University of Pennsylvania Armenian Texts and Studies 6), Chico, CA: Scolars Press 1983, 357-364. Etiopialainen Eenokin Kirja, suom. Johannes Seppälä, johdanto P. Piiroinen. Ortokirja. [finsk oversættelse af den ætiopiske Henoksbog] Joensu 1982. The Song of Songs in Judeo-Persian: introduction, texts, glossary, [ed.] Jes P. Asmussen and Herbert H. Paper. (= Det kongelige danske Videnskabernes Selskab, Historisk-filosofiske Skrifter 9.2), København 1977, 118 s. Jes P. Asmussen: Ein jüdisch-persische Version des Propheten Obadja. i: Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 25 (Budapest 1977), 255-263. Bo Johnson: Some Remarks on the Marginal Notes in Armenian 1 Samuel. i: Armenian and Biblical Studies, ed. M.E. Stone. Jerusalem 1976, 17-20. Jes P. Asmussen: Jüdisch-persische Hoseastücke. i: Acta Iranica 1975 (Leiden 1975), 15-18. Jes P. Asmussen: Über die Wiedergabe geographischer und ethnischer Namen in einer jüdisch-persichen Jesaia-Version. i: Temenos 10 (Helsinki 1974), 5-9. Bo Johnson: Fünf armenische Bibelhandschriften aus Erevan. i: Forschung zur Bibel. 1. Wort, Lied und Gottesspruch. Beiträge zur Septuaginta. Festschrift für Joseph Ziegler, ed. J. Schreiner, Würzburg 1972, 67-72. Bo Johnson: Die armenische Bibelübersetzung als hexaplarischer Zeuge im 1. Samuelbuch. (= Coniectanea Biblica, Old Testament Series 2), Lund 1968, 174 s. Jes Peter Asmussen: Den gammel-testamentlige litteratur på jødisk-persisk. i: DTT 28 (1965), 1-13. J. P. Asmussen: The Pahlavi Psalm 122 in English. i: Dr. J.M. Unvala Memorial Volume, Bombay 1964, 123-xx. Oscar Löfgren: Studien zu den arabischen Danielübersetzungen m.b.B. der christlichen Texte. (= UUA 4), Uppsala 1936, 103 s. Oscar Löfgren: Die aethiopische Uebersetzung des Propheten Daniel.Nach Handschriften in Berlin, Cambridge ... zum ersten Male herausgeg. und mit Einleitung und Kommentar versehen. Paris: Greuthner 1927, 163 s. Specimen versionum Danielis Copticarum, nonum eius caput Memphitice et Sahidice exhibens. Edidit Fr. Münter. Romae 1786, 99 s. Andr. Chr. Hwiid: Specimen ineditæ versionis Arabico-Samaritanæ Pentateuchi. Romæ 1780. Vaticinium Malachiæ, Æthiopice, Latino idiomate ad verbum donatum, a Theod. Petræo. Lugd. Bat. 1661. Prophetia Jonæ ex Æthiopico in Latinum ad verbum versa et notis illustrata a Theod. Petræo. Lugd. Bat. 1660. Retur |
Andre
delemner om Det gamle Testamente:
Syrisk overs. Latinsk overs. Andre overs. |